Writing Fantasy

writingfantasy5

Writing Poll

In promoting yourself, do you plan to use or expand social media websites such as Facebook, Twitter, etc.

View Results

Loading ... Loading ...

Find or Become a Beta Reader

Follow Me!

A J Hartley

Act of Will

Anthology

Rum and Runestones w/stuart

David B Coe

Dark Eyes

Faith Hunter

Blood Cross

Misty Massey

Mad Kestrel

style vs. the copy editor: fight!

I wanted to write something brilliant about Actual Rules You Should Follow In Writing like my co-bloggers have done this week, but I can’t think of anything else right now that they haven’t covered, so I’m going to write about Personal Style Vs. The Copy Editor.

I’ve just finished up the copy edits for THE PRETENDER’S CROWN, book two of the Inheritors’ Cycle and sequel to THE QUEEN’S BASTARD. They went just fine, although I had assumed they’d refer to the stylesheet they created for the first book when copy editing the second, which turned out to be a mistake. I could have saved everybody a whole bunch of time if I’d known they weren’t going to do that, because, for example, I chose to use the British spelling of words (for flavour, as it were) in those books. The poor copy editor corrected all of my spelling back to the American spelling, which also happened with the first book, but when I said “Gee, I did this on purpose,” they apparently went “oh okay” and let me have my spellings. 95% of the CEs on TPC could have been avoided if I’d known they wouldn’t check the TQB copy edits and could’ve warned them in advance. I felt sort of bad. :)

But that’s not where the Style Vs CE: FIGHT! comes in, really. In this case it was mostly a matter of semi-colons, which I use *liberally* in these books. Peculiarly, the CE turned many of my semi-colons into commas.

Now, I’m not afraid of commas; my stylesheet that *they* prepared in fact says ‘uses serial commas’. And the purpose of a semi-colon is *different* from the purpose of a comma; it joins together two related but independent clauses, or is a transitional punctuation mark, and, very importantly to me, it denotes a longer *pause* than a mere comma does. This is a rhythmic thing as much as anything else, and I am, in writing these books, *fully aware* of the choice I’m making there. My feeling is that the last copy editor ‘got it’ more clearly than this one did, because my semi-colons were rarely corrected in QUEEN’S BASTARD.

Also: this particular CE didn’t like it when I used colons as I’ve just used one in this sentence. They were also turned into commas. As a writer, I can’t help feeling that the difference between “No, she didn’t” and “No: she didn’t” (and “No she didn’t”, for that matter) is quite enormous.

Similarly–and this has been every CE I’ve worked with–it seems that copy editors in general do not approve of beginning sentences with ellipses. I personally think there’s a significant difference between someone answering a question with “No.” vs. “…no.” Completely different connotations.

And this one was fun: I have in many many places in this manuscript chosen to hyphenate compound words which we would be unlikely to hyphenate today. This is a terribly stylistic thing, but for a story set four hundred years ago, it feels appropriate to me. The CE, of course, corrected them all, and I corrected most of them back. (And the one we couldn’t agree on was “goodbye”, which I spell that way, though I’m willing to admit that for this book it should be “good-bye”, but I hate how that looks, and she changed the few instances where it appears to the hyphenated version. I thought that was funny. :) )

Then there are the cases (and this has happened in more than one book with more than one copy editor) where my grammar is corrected–incorrectly. I am, mind you, *good* at grammar. I do not mis-use “affect” and “effect”. Ever. But when a CE corrects me on something like that, I suddenly doubt myself (and then go to my mother and say “here is the sentence, should it be affect or effect?” and she invariably tells me it should be the one I used in the first place.) Similarly with complex verb-noun agreements: “The words stripped Belinda bare and left her ready for shaping, as though she was once more a child.” Copy editor changed that “was” to “were”, which is wrong, and yet my brain runs up against it and goes “wait wait what? did I make a mistake here?” It’s disconcerting.

Really, none of this is a complaint: this was not at all a bad set of copy edits, and I really do feel kind of badly that I could’ve potentially saved the poor CE an easy 95% of the work by mentioning the spelling and the hyphens previous to her attacking a 700 page manuscript. But it’s interesting (at least to me), particularly with my awareness of what I’m *doing*, as a writer, with these books, and how the author’s stylistic ideas can run smack up against more conventional writing, er, conventions. (I’m a professional. Don’t try this at home. :) )

Share Our Writing Fantasy Tips:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netvouz
  • DZone
  • SphereIt
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Slashdot
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • FriendFeed
  • Live
  • MySpace
  • Twitter
  • Yahoo! Bookmarks
  • Yahoo! Buzz
  • YahooMyWeb
  • Furl
  • De.lirio.us
  • Add to favorites

3 comments to style vs. the copy editor: fight!

  • I’ve been fortunate, in that Tor has made a point of trying to get the same CE to do my last seven books (all of which are set in the same world). One time we couldn’t get this person, and that book suffered for having a different CE; also the process wasn’t nearly as much fun. A good CE (and my usual CE is fantastic) can make an oneropus process far more pleasant.

    The punctuation stuff is, I believe, highly subjective. I’m not sure I’d use some of the punctuation constructions you mention in this post, but that’s my choice, just as using them is your choice. A good CE understands the distinction you make here: the one between style and grammatical purity. Some things are just wrong, but most of what comes up in the manuscript of a professional writer with multiple publications to her credit isn’t so cut and dried and shouldn’t be treated as such.

  • Re: CE thoughts (CE as in Copy editor not CE Murphy)
    My last one changed all *I*s to *my* or *mine* or *me* as in: He jumped higher than I, was changed to: He jumped higher than me. NO! NONONONONO!
    It is an *assumed verb* ruling. Meaning, He jumped higher than I did.
    First: I had a hissy fit! Then I called Misty to make sure I was right (because Misty is my grammar expert). Then I spent a *lot* of time STETing every freaking one! Arrrrrrg!
    And then there was my friend who got a mscpt with *every single* use of the word *said* changed to declared, expounded, declaimed, commanded, etc.
    I giggled when she told me. *NOT* smart.
    Faith: who totally understands

  • I LOVE ellipses and hearing that they are looked down upon is really rather… disheartening.

    I jsut hope thatt in a fight with a copy editor, the pen is mightier than the sword. *hehe*